The words of Father Aristeus to his son.
This Latin poem 'Verba Aristei Patris ad filium' was first published in Alexandre Toussaint de Limojon, Lettre d'un
philosophe, sur le secret du grand oeuvre. Ecrite au sujet des instructions qu'Aristée à laissées à son fils, touchant le
magistere philosophique , Paris, 1688. A.E. Waite provides a translation of this work in his supplement to the Ruland
Lexicon of alchemy, issued in 1893.
My son, after having imparted to thee a knowledge of all things, and after having taught thee how to live, after what
manner to regulate thy conduct by the maxims of a most excellent wisdom, and after having also enlightened thee in
that which concerns the order and the nature of the monarchy of the universe, it only remains for me to communicate
those Keys of Nature which hitherto I have so carefully held back.
Among all these Keys, that which is most closely allied to the highest spirits of the universe deserves to take the first
rank, and there is no one who questions that it is very specially endowed with an altogether divine property. When one
is in possession of this Key, the rich become miserable in our eyes, inasmuch as there is no treasure which can possibly
be compared to it. In effect, what is the use of wealth, when one is liable to be afflicted with human infirmities? Where
is the advantage of treasures, when death is about to destroy us? There is no earthly abundance which we are not bound
to abandon upon the threshold of the tomb. But it is no longer thus when I am possessed of this Key, for then I behold
death from afar, and I am convinced that I have within my hands a secret which extinguishes all fear of misfortunes in
this life. Wealth is ever at my command, and I no longer want for treasures; weakness flees away from me; and I can
ward off the approach of the destroyer while I own this Golden Key of the Grand Work.
My son, it is of this Key that I propose to make thee the inheritor; but I conjure thee, by the name of God, and by the