1
DON QUIJOTE IN THE LAND
OF SHADOWS
DON CÍOCHÓTAE I dTÍR NA
SCÁILEANNA
Gabriel Rosenstock
2
Haiku and Senryū in Irish, English, Scots, Japanese.
Poems inspired by public domain artwork.
Artwork is either in Public Domain or in Fair Use category, namely
artwork that is widely available on the internet (Wikimedia Commons,
Pinterest, Wikiart etc) and not used in this free ekphrastic haiku book
for commercial purpose.
3
Gabriel Rosenstock is a bilingual poet, tankaist,
novelist, haikuist, short story writer, playwright,
essayist and translator.
Blog | Books
Published by Cross-Cultural Communications,
Stanley H. Barkan, Editor,
239 Wynsum Ave, Merrick, NY 11566-4725, USA
cccpoetry@aol.com
516-868-5635
ISBN 978-0-89304-434-3
© Gabriel Rosenstock, 2022 (Texts in Irish, English)
© John McDonald, 2022 (Texts in Scots)
©Mariko Sumikura (Texts in Japanese)
Cover: 2am (Windscreen) by Gertrude Hermes (1927)
4
5
Gertrude Hermes
6
mile efter mile
throuch the nicht . . .
nae sign o a moch
夜を通し
行けども行けども
蛾の影もなし
míle i ndiaidh míle
an oíche go léir . . .
gan leamhan
mile after mile
through the night . . .
not a moth
7
Leopoldo Méndez
8
corn ripens
i the perks . . .
a firin-squad taks aim
畑には
きび熟れて
鉄砲隊構える
arbhar ag aibiú
sna goirt . . .
scuad lámhaigh
corn ripens
in the fields . . .
a firing squad
9
Leo John Meissner
10
weir uncos . . .
ootcomes'r
throuch the ruif
戦の弾丸
利潤は屋根まで
あがりけり
feasachán cogaidh . . .
brabúis ag dul i méid
as cuimse
war bulletin . . .
profits are going
through the roof
11
Vladimir Zimakov
12
nae chiel o flaish
hus ivver been sae alane . . .
the golem
肉体を
もつ人間は孤独なり
ゴーレム
ní rai